Idioms Part #3 : Spill the Beans

Terkadang Bahasa Inggris tidak dapat diartikan secara literally. Misalnya, “Spill the Beans” jika kita artikan secara per kata akan memiliki arti yaitu “menumpahkan kacang”. Aneh bukan!. Nah, hal ini dalam Bahasa Inggris disebut dengan istilah “Idioms“. Idiom sendiri merupakan bentuk penggunaan bahasa yang khas, di mana makna suatu ungkapan tidak dapat dipahami secara harfiah berdasarkan kata-kata yang membentuk ungkapan tersebut.

Secara umum, idiom sering kali merupakan kombinasi kata atau frasa yang memiliki makna khusus yang berbeda dari makna harfiahnya. Makna idiom biasanya telah menjadi konvensi atau kesepakatan di dalam masyarakat itu sendiri. Demikian pula, idiom “Spill the Beans” lebih merujuk kepada menyatakan “membocorkan rahasia” bukan berarti “menumpahkan kacang” ya.

Mau tahu lebih banyak idioms dalam Bahasa Inggris? Simak daftar Idioms Part #3 berikut ini!

Spill the beans

Arti: Membocorkan rahasia.
Contoh: She accidentally spilled the beans about the surprise party.

Burn bridges

Arti: Merusak hubungan atau memutuskan ikatan.
Contoh: Quitting without notice can burn bridges in your professional life.

Hit the jackpot

Arti: Beruntung besar atau sukses.
Contoh: She hit the jackpot with her new business venture.

Bite off more than you can chew

Arti: Mengambil tanggung jawab atau tugas lebih dari yang bisa diatasi.
Contoh: I think I’ve bitten off more than I can chew with this project.

Spick and span

Arti: Sangat bersih dan teratur.
Contoh: After cleaning all day, the house was spick and span.

The ball is in your court

Arti: Giliran atau tanggung jawab Anda.
Contoh: I’ve done everything I can; now the ball is in your court.

Turn a blind eye

Arti: Memilih untuk tidak melihat atau mengabaikan sesuatu.
Contoh: The manager decided to turn a blind eye to the minor rule violations.

Burn the candle at both ends

Arti: Bekerja terlalu keras atau melelahkan diri sendiri.
Contoh: You can’t burn the candle at both ends and expect to stay healthy.

Cost a pretty penny

Arti: Sangat mahal.
Contoh: That designer handbag must have cost a pretty penny.

Kick the bucket

Arti: Meninggal.
Contoh: He’s so old; I won’t be surprised if he kicks the bucket soon.

Jadi, memahami dan menggunakan idiom dapat memperkaya pemahaman seseorang terhadap bahasa dan budaya tertentu. Namun, karena makna idiom bersifat khusus dan tidak selalu dapat dipahami dengan mudah, pembelajar bahasa mungkin perlu melibatkan diri dalam konteks bahasa yang lebih luas untuk menguasai penggunaan idiom secara efektif.