Idioms Part #6 : In the same boat

Terkadang Bahasa Inggris tidak dapat diartikan secara literally. Misalnya, “In the same boat” jika kita artikan secara per kata akan memiliki arti yaitu “di dalam kapal yang sama”. Jelas artinya terkadang tidak maksuk diakal! Nah, hal ini dalam Bahasa Inggris disebut dengan istilah “Idioms“. Idiom sendiri merupakan bentuk penggunaan bahasa yang khas, di mana makna suatu ungkapan tidak dapat dipahami secara harfiah berdasarkan kata-kata yang membentuk ungkapan tersebut.

Secara umum, idiom sering kali merupakan kombinasi kata atau frasa yang memiliki makna khusus yang berbeda dari makna harfiahnya. Makna idiom biasanya telah menjadi konvensi atau kesepakatan di dalam masyarakat itu sendiri. Demikian pula, idiom “In the same boat” lebih merujuk kepada menyatakan sesuatu “berada dalam situasai atau masalah yang sama” bukan “di dalam kapal yang sama” ya maksdnya.

Mau tahu lebih banyak idioms dalam Bahasa Inggris? Simak daftar Idioms Part #6 berikut ini!

In the same boat

Arti: Berada dalam situasi atau masalah yang sama.
Contoh: We’re all in the same boat when it comes to dealing with the challenges of the pandemic.

Jump on the bandwagon

Arti: Bergabung dengan mayoritas atau mengikuti tren.
Contoh: Many companies are jumping on the bandwagon and investing in renewable energy.

Keep something at bay

Arti: Mencegah atau mengatasi sesuatu yang merugikan.
Contoh: Regular exercise can help keep health issues at bay.

Let the cat out of the bag

Arti: Mengungkapkan rahasia atau informasi yang seharusnya rahasia.

Contoh: I accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.

Miss the boat

Arti: Kehilangan peluang atau terlambat untuk melakukan sesuatu.
Contoh: If you don’t apply now, you’ll miss the boat on the scholarship opportunity.

Play it by ear

Arti: Mengatasi sesuatu tanpa rencana yang jelas.
Contoh: We don’t have a strict agenda for the trip; let’s just play it by ear.

Save someone’s bacon

Arti: Menyelamatkan seseorang dari situasi sulit.
Contoh: His timely intervention saved my bacon during the meeting.

Take the bull by the horns

Arti: Menghadapi suatu masalah atau tugas dengan berani.
Contoh: Instead of avoiding the issue, it’s time to take the bull by the horns and find a solution.

Burn the candle at both ends

Arti: Bekerja terlalu keras atau terlalu banyak kegiatan, sehingga melelahkan.
Contoh: Working two jobs is causing him to burn the candle at both ends; he needs a break.

Cut the mustard

Arti: Memenuhi standar atau memadai.
Contoh: The new employee didn’t cut the mustard, so we had to let him go.

Jadi, memahami dan menggunakan idiom dapat memperkaya pemahaman seseorang terhadap bahasa dan budaya tertentu. Namun, karena makna idiom bersifat khusus dan tidak selalu dapat dipahami dengan mudah, pembelajar bahasa mungkin perlu melibatkan diri dalam konteks bahasa yang lebih luas untuk menguasai penggunaan idiom secara efektif.